April 26, 2024, 6:58 pm

Chùm thơ của Bhawani Shankar Nial (Ấn Độ)

Sri Bhawani Shankar Nial sinh ngày 6 tháng 7 năm 1968. Hiện ông đang sống tại Shree Radha, At- Arkabahali Pada, Po. Bhawanipatna PIN-766001, Dist. Kalahandi, Odisha, Ấn Độ

Ông đã xuất bản 3 tập thơ bằng tiếng Odia. Ngoài ra, ông còn 7 tập thơ đang chờ xuất bản. Thơ ông được dịch ra nhiều ngôn ngữ: Anh, Ý, Nga, Trung Quốc, Tây Ban Nha, Pháp, Ba Lan và Ả rập.

Ông từng đoạt các Giải thưởng:

  • Đại sứ hoà bình quốc tế do WLFPHR (Diễn đàn văn học thế giới vì hoà bình và quyền con người), Bhuttan trao
  • Đại sứ hoà bình toàn cầu do Tổ chức Iqra, Ấn độ trao
  • Giải thưởng Ngôi sao do tổ chức dấu chân toàn cầu Bangladesh trao
  • Giải thưởng Nghệ thuật Tư liệu Cảnh sát do Hàn Quốc trao
  • Giải văn học Luminaries -21 do trường nghệ thuật và thơ ca Nizeria trao

Ông cũng từng là khách mời:

  • Ngày thơ quốc tế 2021 tại Ý
  • Hội thảo thơ quốc tế 2021 tại Pháp

Ông cũng còn là nhà tư tưởng và biên tập viên, Đại sứ hòa bình quốc tế

 

Khi thần chết đến

 

Ta đã sẵn sàng

Với những ngôn từ

Biện minh

Khi thần chết đến.

 

Vì ngươi đã quả quyết

Gạch tên ta trong sổ thiên tào,

Ta đã sẵn sàng

Đối diện với thương đau

Dầu đang chăm chút thiên đường cọ xanh

Và trang trí cho rừng từ ngữ,

Lừa dối, bất lương, phản bội…

Nội tâm giằng xé không ngừng, tình yêu và chiến tranh

Lạc lối

Chỉ còn lại cảm thông.

 

Ta sẽ đến

Chỉ một mình

Và đừng hỏi gì thêm nữa

Vợ yêu - bạn đời ta,

Kiến trúc sư trưởng của ta

Lâu đài hạnh phúc của ta,

Và cả các con ta nữa

Không cần đồng hành trong chuyến đi này

Họ đang bận sắp xếp chỗ

Cho tổ rồng rộc - chim thợ dệt (1)

Khi sóng biển ào ạt vỗ bờ,

Hay khoảnh khắc những vì sao

Chơi trốn tìm.

Họ đang bận ngắm nhìn

Những đám mây Kalahandia (2) bồng bềnh trôi

Hay tham dự lễ hội

Nuakhai và Pushpuni (3)

Hoặc đang nấu các món ăn truyền thống.

 

Ôi thần chết!

Vị cứu tinh của đời ta

Ngươi cứu rỗi bao thế hệ

Bao lần tái sinh,

Ta đang đến

Chỉ đơn độc một mình

Khi nghe tiếng gọi                           

Từ đám mây của các nguyên âm và phụ âm hoàn chỉnh

Giữa tình yêu và cuồng nhiệt,

Giữa chiến tranh và giằng xé tâm can,

Để sống giữa dối lừa và bình yên

Cùng thỏa hiệp.

___________________

  1. Rồng rộc hay Rồng rộc ngực vàng là một loài chim trong họ Ploceidae. Loài này được tìm thấy trên khắp Tiểu lục địa Ấn Độ và Đông Nam Á. Loài chim này tập trung thành đàn ở các đồng cỏ, khu vực trồng trọt, bụi cây và khu vực cây mọc thứ cấp và chúng được biết đến nhiều nhất với tổ có hình dạng vặn lại được đan từ lá.
  2. Kalahandi là một huyện của Odisha ở Ấn Độ. Khu vực này có một quá khứ huy hoàng và nền văn minh vĩ đại trong thời cổ đại. Bằng chứng khảo cổ về thời kỳ đồ đá và thời kỳ đồ sắt định cư của con người đã được phục hồi từ khu vực.
  3. Một lễ hội ngày mùa truyền thống ở miền tây Odisha, Ấn Độ. Nuakhai là lễ hội mùa xuân và Pushpuni là lễ hội mùa đông.

 

Vùng đất dưới chân

 

Ngôi nhà,

Nơi

Anh ngồi làm thơ,

Và viết chuyện tình trong quá khứ.

Chỉ tựa hồ

Đất dưới chân em.

 

Hơi thở anh

Cũng mang dáng hình đôi bàn chân ấy

Nhịp đập trái tim

Niềm an ủi tốt lành

Từ đất

Khoảnh thời gian khắc ghi.

 

Cuộc sống vui vẻ dài lâu hay cái chết bất kỳ

Dường như chính hơi ấm

Từ đôi bàn chân em

Câu chuyện về khổ đau và hạnh phúc

Tia nắng trời chiều bất lực

Tuổi già

Ướt đầm dũng khí ta.

 

Ánh trăng mát lành

Chandrabhaga (1)

Đôi bàn chân em đó.

__________________________________

  1. Chandrabhaga là một bãi biển, cách 3 km về phía đông của đền thờ Mặt trời Konark, quận Puri thuộc bang Odisha, Ấn Độ. Trước đây Chandrabhaga được coi là một nơi tự nhiên chữa bệnh phong.

 

Những gì tôi viết

 

Giọng nói tự phụ

Của sóng đại dương xanh

Hay câu chuyện về nền văn minh

Những ong thợ trên cánh đồng mù tạt.

 

Cảm xúc của những đứa trẻ đi học

Đang lo lắng

Khi chưa hoàn thành bài tập

Cổng trường đứng đợi những chiều đông

 

Tôi viết không phải về thời kỳ của những biện tranh

Với vị thần đáng kính.

 

Tôi viết câu chuyện

Về chuyển động bánh xe người thợ gốm

Sẵn sàng trong cuộc mưu sinh.

 

Tôi chỉ viết

Sử thi về nỗi đau đom đóm

Trong thung lũng tối tăm.

Những câu chuyện về cảm thông

Cuộc chiến nội tâm của các thi nhân suốt chiều dài lịch sử.

 

Bức thư cuối

 

Sóng điện

Được tạo ra từ núi lửa phun trào

Những va đập mạnh ở Thái Bình Dương

Trong đêm tối

Không hẳn một vài giờ mà có khi kéo dài mãi.

Dầu vẻ ngoài rêu phong

Núi vẫn không thể hiểu được

Xúc cảm sóng,

Lớp lớp xô nhau giao thoa.

 

Khi tôi cố kiếm tìm

Sự kiện trong quá khứ

Khởi đầu của bất kỳ sự kiện nào

Từ quả địa cầu màu xanh rực lửa

Tôi hiểu núi muốn gì

Hiểu lịch sử núi ra sao

Mặc dù không phải là sự thật hoàn hảo

Đó là những gì tương tự.

 

Nhưng tôi không thể hiểu

Sóng điện tâm trí

Chảy qua các tĩnh mạch

Và động mạch,

Niềm đam mê của những người như tôi

Quen tận hưởng cuộc sống

Đang giả vờ

Ướt đẫm trong mưa…

 

Nhiều sinh linh tội lỗi đã từng được nhắc tên

Trong bài thơ khó hiểu

Bức thư cuối cùng của họ

Phát ra sóng điện

Sóng điện của lòng trung thành

Sóng điện của sâu thẳm khát khao

Đôi khi

Sóng điện của lòng nhân ái vô cùng trong hành trình sống

Trong tiếng thở dài đồng cảm vô tận

Giữa những dòng sông giao thoa.

Như thảm họa điên cuồng ngày càng tồi tệ của thời kỳ đồ đá.

 

Vì sự cứu rỗi

 

Dấu hiệu mưa xuân

Trong sâu thẳm suy nghĩ ta.

 

Rừng cây dhak (1) rộ hoa

Trái tim ta rung động.

 

Dấu vết thời gian

Trên cơ thể.

 

Thiên hà và sao chổi rơi

Từ giữa bầu trời.

Đêm trăng rằm trên cánh đồng,

Bội thu mùa vụ.

 

Cầu vồng mắc kẹt bao lần

Trên trán.

 

Trong khi mải kiếm tìm

Sự cứu rỗi khác

Bình yên quanh ta vẫn tiếp diễn.

_________________________

(1): Một loài cây ở Ấn Độ, hoa màu đỏ, nở thành từng chùm rất sặc sỡ. Vỏ cây tán với gừng để đắp lên vết rắn hay bò cạp cắn.

Đỗ Mai Hoà (Dịch từ bản tiếng Anh)


Có thể bạn quan tâm