Hussein Habasch (sinh năm 1970) là một nhà thơ sinh ra ở Afrin, Kurdistan và hiện đang sống ở Tp.Bonn, Đức. Thơ ông đã được dịch sang nhiều ngôn ngữ, bao gồm tiếng Anh, Đức, Tây Ban Nha, Pháp, Trung, Thổ Nhĩ Kỳ, Ba Tư, Albania, Uzbek, Nga và Rumani. Ông đã viết nhiều cuốn sách, và thơ của ông được xuất bản trong nhiều tuyển tập thơ quốc tế. Ông đã tham gia các lễ hội thơ quốc tế tại: Colombia, Nicaragua, Pháp, Puerto Rico, Mexico, Đức, Romani, Litva, Morocco, Ecuador, El Salvador, Kosovo, Macedonia, Costa Rica, Slovenia, Trung Quốc, Đài Loan và Mỹ.
Xin trân trọng giới thiệu với bạn đọc những bài thơ mới của nhà thơ Hussein Habasch.
Bài ca về mẹ
1. Bài ca về cái nhìn
Sáng nay ở nhà, mẹ tôi ngồi một mình.
Sửa chiếc quần cho anh trai Mahmoud
Nó rách nát bởi hôm qua anh nghịch
Cây kim đâm vào ngón tay mẹ và dòng máu ấm chảy trên sợi chỉ
Chiếc quần bị vấy bẩn và những suy nghĩ của mẹ cũng dính dấp theo
Mẹ đã thề với cha tôi và hàng xóm
rằng mẹ đã nhìn thấy tôi hoặc cái bóng của tôi
Hay là tôi mà không có bóng
lướt qua mặt mẹ sáng nay
Và khi mẹ thấy tôi
háo hức, bối rối, mẹ muốn ôm tôi
Nhưng cây kim phản bội
đâm vào ngón tay mẹ
Có thực tôi ở đó
hay đó là trái tim của mẹ tôi?
2. Bài ca khao khát
Mẹ,
Ba mươi năm qua mà con vẫn chạy đi tìm với một trái tim chân chất
Mỗi khi con thấy một người phụ nữ trong tấm áo dài phơ phất
Hoặc choàng tấm khăn trắng trên vai
Con lao về cô ấy, thốt gọi: Mẹ, mẹ ơi
Mẹ!
Ba mươi năm và sáu ngàn dặm
Bị truất khỏi thế giới của hoa hồng, bình minh buổi
sáng, khuôn mặt các thiên thần, và gương mặt mẹ.
Ba mươi năm
Bất cứ khi nào con viết về một người phụ nữ
Bất cứ khi nào con vẽ chân dung người phụ nữ
Con thấy mình viết mải mê về mẹ
Vẽ cô ấy trong màu sắc áo quần của mẹ thương yêu
Ba mươi tấm vải liệm, ba mươi ngôi mộ, ba mươi. . .
Con vẫn không nguôi hy vọng
Bất cứ khi nào con nằm xuống
Đầu con lại gối lên ngực mẹ an yên.
3. Bài ca đam mê
Chữ khắc trên vách đất
Sơn màu vàng trên cửa
Bức tranh gia đình treo cạnh ảnh Imam Ali*
Dấu một hình xăm trên khuôn bánh nướng
Bậc đá yên lặng bên cánh cửa
Luôn sẵn sàng đón khách
Kệ chật kín báo cũ.
Ngọn đèn triết lý bằng cái lưỡi lửa dài
Thảm treo luôn sẵn sàng cầu nguyện
Tiếng cười thiêng liêng vẳng bên tai
mang tất cả niềm đam mê này
và sự mệt mỏi này
tiếng cười của mẹ tôi.
*Nhà lãnh đạo tín hữu đạo Hồi
Nguyện cầu của cha
Ống quần cha chảy thõng
đượm mùi đất áo sơ mi cha
cánh đồng lúa mì vầng trán cha rộng lắm
Mắt cha đăm đắm
Nhìn hàng ô liu xanh
Bằng nhớ thương canh cánh
bằng ước ao ngọt ngào,
cha đo khoảng cách giữa Shaykh al-Hadid và Bonn
cha biết bằng cả trái tim mình vì con cha ở đó
Vẫn trào dâng trong cha sức sống
như dòng sông Afrin
Mạnh mẽ, cứng cỏi, ào ạt và niềm tin
Cha chỉ sợ có Chúa
và sợ sự chia xa
với con trai của cha
Những lời thỉnh cầu cha lặp lại
Bằng tiếng Ả Rập khô vỡ
Lần chuỗi hạt nguyện cầu
năm lần mỗi ngày
Cầu Chúa ngàn lần
Dập đầu cha cầu xin
cho con mình không bị hại
Cha vẫn còn đó
Cúi đầu chào khách
Rồi người cầu nguyện,
cho cây cối trong vườn nhỏ của cha
cũng không còn gì cả
Cha vẫn ngồi
trên ghế gỗ
trong sân
Nói chuyện với khách với niềm tự hào
Lắng nghe với niềm tự hào
Im lặng với niềm tự hào
Cười với niềm tự hào
Bắt tay người ở xa,
rất xa, tận chân trời,
với niềm tự hào
Cha vẫn đang so sánh.
Bướm và người
Cây cối và con người
Tình yêu và con người
Mặt trời và con người
Trái đất và con người
Và cha vẫn đang nghe
tin hàng ngày qua chiếc đài cũ rích
chiếc đài không bao giờ rời xa cha
bao nếp nhăn hằn lên mặt cha qua những thập kỷ đau buồn
xâm chiếm tính cách cha
vậy mà cha vẫn lẩm bẩm:
Dẫu gì, con người thật đẹp!
Kiều Mai Dịch từ bản tiếng Anh
Nguồn Văn nghệ số 39/2020